Суржик: режет слух, как шутки Гоблина (часть 1, часть 2)
- Создано 24.02.2014 00:25
- Просмотров: 2437
ЧАСТЬ 1
Я живу на стыке двух языков, если можно так выразиться :) Не знаю, какой из языков я люблю больше – украинский и русский. Но русский – мой родной язык. На нем разговаривают мои родители. А еще мне невероятно повезло с потрясающими учителями украинского языка – в школе и в училище. Это огромная удача – повстречать этих искренних украиночек на своем пути. Они показали красоту «рідної мови» и влюбили в нее навсегда.
Я трепетно отношусь к произношению и предпочитаю оберегать украинский язик от суржика.
Суржик – это ужасная жаргонная смесь русского и украинского языков, в районах проживания русскоязычного населения. Жуткая языковая конструкция. АААА! И соответственно, ради сохранения чистоты украинского языка, будем посильно бороться с этим явлением.
Скучать ЗА кем-то ??
Поехать на Украину ??
Такие вкрапления украинского языка в речи на русском языке звучат некрасиво и неограниченно. «Давай возьмем поезд в три часа», «мне с этой еды плохо», «я знаю девочку с Питера».
Неправильное управление глагола.
** «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).
** «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
** «богатый на (что-л.)» вместо «богатый (чем-л.)»
Неправильные предлоги
** «Мне с такой погоды нездоровится».
** «С вина она разомлела»
** «Поехать в Украину»
На Украине или в Украине?
Утверждение новой нормы государственного языка — в Украину (вместо нормы русского языка на Украину) и "из Украины" (вместо нормы русского языка "с Украины").
Пробле́ма предло́га в Украи́не и на Украи́не — это политико-лингвистическая проблема.
«На Украине свершилось чудо» - Российские СМИ игнорируют требования правительства Украины признать нормативными варианты "в Украине" и "из Украины".
Правда ли, что слово кофе теперь среднего рода?
Правда – что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда – что теперь: указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (например: Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М., 1980). Важно: средний род слова кофе (и раньше, и сейчас) – допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) – существительное мужского рода.
Как правильно: рассказывать «о ком-то» или «про кого-то», читать про «что-то» или читать «о чем-то»?
Ответ справочной службы русского языка:
Стилистически нейтрально: рассказывать о чем-то, читать о чем-то.
Предлог "про" возможен, но он вносит разговорный оттенок (т. е. в непринужденной устной речи возможно "рассказывать про...", "читать про..").
.
ЧАСТЬ 2
Синонимия: «Здесь»,«Тут»
В словарях «здесь» и разговорное «тут» справедливо толкуются как синонимы. Они имеют стилистические различия.
Наречие «здесь» нормативное, многозначное. Его значения:
1) "в этом месте, тут";
- Здесь прошло мое детство;
2) "в этом городе (надпись в адресе);
3) "при этом случае, в это время" (переносное значение);
- Здесь Чичиков закусил губу и не нашелся, что и отвечать (Гоголь);
4) "в этом деле" (переносное значение);
- Здесь нет ничего сложного;
5) утвердительный ответ при перекличке;
- Сидоров! - Здесь!
Наречие «тут» выступает как синоним слова здесь в 1, 3 и 4 значениях.
Для наречий здесь и тут синонимично наречие там.
Наречие здесь по происхождению собственно русское. В древних памятниках отмечено с 14 века. Образовано путем соединения наречия сьде "здесь" (образование зде из сьде произошло позже) и местоимения сь "этом". Теперь мы не чувствуем, не осознаем былые составные части. Сложное слово превратилось в простое. Пережило слияние частей и наречие тут, состоявшее из ту и то. Туто превратилось в тут в результате утраты конечного безударного гласного.
Наречие тут употребляется в сочетаниях и все тут; кто тут?; тут как тут и др.
- Чуть утро осветило пушки... французы тут как тут (Лермонтов).
Наречие здесь может сочетаться с антонимом там.
- Здесь и там стояли ветхие домики.
- Одна нога здесь, другая там.
Разговорное наречие тут мы видим в художественных произведениях классиков.
- Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут (Тургенев).
- Тут бедная моя лиса туда-сюда метаться (Крылов).
Противников употребления наречия тут, думаю, убедят примеры из русской классической литературы. Пушкин, Тургенев, Достоевский и Крылов разговорное тут употребляли.